我没料到这个女人的洞察力会高到这种程度,一时间感到有些被动。
所以我没有回话,因为我不可能将这个问题的答桉和盘托出。
与其继续编制谎言,我选择了沉默。
朵恩没有追问我,大概女人的直觉也不需要男人的话语来得到佐证。
我们在黑夜之中静静的相处了很久,直到她再次开口。
「我八九岁的时候,就已经住在这个地方了。
那个时候我就很喜欢这儿,因为院子很大,我喜欢宽敞的地方。
父亲的城堡总有点喘不过气的感觉。
」「有一天,我和照顾我的女仆一起在院里子玩。
我看见了一个令人好奇的东西。
」「那是一个煤鼠洞。
你见过煤鼠洞么,奈什劫尔?」面对这种问题,我只能机械的点点头。
「我第一次见到那种东西,不到十厘米大小的圆洞,从地面倾斜下去,黑漆漆的一眼看不到底。
那时我根本不知道这是什么,直到女仆告诉我是煤鼠挖出来的窝。
」「我讨厌老鼠,在我看来煤鼠和老鼠都是一样恶心的东西。
所以我让女仆一起找了一大堆的碎石头、沙土和水,仔仔细细的搅匀,把那个洞封了个死死的。
我那个时候就挺聪明的,知道要用这些混合物才能把洞填结实。
」「这项工作花了好一段时间,我也弄的满头大汗。
当时我心里有这样一个念头:既然我花了这么多气力,累的不行,煤鼠总应该爬不出来了。
这么麻烦的工作,它理所应当是会放弃的。
」「可是后来,当我看到那只煤鼠从掀开的新鲜土壤之中拼命钻出来的时候,还是吓得尖叫起来。
那时候的场面大概很好笑吧,女仆们安慰了我好长时间。
」「后来,我忍不住一直在想这件事情。
那只煤鼠在漆黑一片
-->>(第7/20页)(本章未完,请点击下一页继续阅读)