返回

【西方罗曼】高H合集(强制,乙女,美人受)

首页
关灯
护眼
字体:
新月之弦(16)真情(第6/6页)
   存书签 书架管理 返回目录
重符合社会身份的称谓的,无论是对自己还是对对方。二、即便原文中并没有如‘朕’这样的自称,在翻译时,翻译家们经常会按译文所用语言的习惯来翻译自称。例如,路易十四世的名言L039;Etat,c039;estmoi,中文的翻译就是‘朕即国家’,即便原文的moi用的并不是皇家复数royalplural。

    设拉子的描述和波斯文知识由一位来自伊朗设拉子的朋友提供。她当时在麻省理工读design,我们虽不同系,但成为了很要好的朋友。特此鸣谢!

    NB:大家大概已经猜出来男主的历史原型是谁了,不过……一切角色皆纯属虚构,请勿与真实历史人物、事件、地点对号入座。
上一页 目录 下一章